Transifex.com utilise des cookies pour améliorer l'expérience utilisateur et faire fonctionner votre site Web et votre application. En utilisant ce site ou notre application, vous acceptez la Politique sur les cookies de Transifex.En savoir plus


Manage your translation workflows

There isn’t a one-size-fits-all approach to translating your content. Transifex lets you set up and use the translation workflow you need.

Page 1 Created with Sketch. P r e-t r ansl a tio n T r ansl a tion

Configure translation workflows

By default, projects in Transifex start with a two-step workflow: translate and review, along with the option to autofill from Translation Memory.

For projects requiring more complex workflows, Advanced Workflows gives you additional options and control over how content is handled during each stage of the localization process.

Translation Memory Autofill

Utilisez automatiquement les correspondances à 100 % de la MT chaque fois qu'un nouveau contenu est importé.

Automation Machine Translation PREMIUM

Run MT automatically whenever you add or update a file, so it’s immediately ready for review or use.

Proofread PREMIUM

Add a second review step to the review process and ensure translations meet your quality requirements.


Prevent translators from editing work done by others, so translations are not accidentally overwritten.

Engage your community through crowdsourcing

Let your user community suggest translations and vote for the ones they think are best. For each string, the suggestion with the most votes will automatically be used as the translation. To ensure quality, you can require a minimum number of votes before a suggestion is used.

Souhaitez-vous en savoir plus sur Transifex ?

Give Transifex a try with our free 15 day trial, or connect with one of our team members for a personal demo.

FacebookGoogle+Fill 88Twitter